Durante uma aula o Sérgio perguntou aos seus alunos quais os métodos que utilizavam para estudar a língua. A ausência de um em especial deixou-o surpreendido devido à presença numerosa de estudantes chineses na universidade: “…Na aprendizagem de uma língua estrangeira, quais são os recursos que vocês utilizam? Eles referiram bastantes: dicionários, filmes, séries, música… Por um lado fiquei satisfeito com a diversidade, mas fiquei admirado de ninguém ter referido ‘praticar com um nativo’…Se queres aprender uma língua, terás necessariamente que falar. Quem melhor do que um nativo para praticar?... Ao longo do meu percurso como estudante, sempre tentei ao máximo manter o contacto com os chineses. Por muito que eu enfatize a importância de praticarem com os nativos… talvez devido à timidez, apenas uma minoria adota esta estratégia”.
Aula de Comunicação Intercultural
As vantagens de dominar as duas línguas e de conhecer as duas culturas fazem-se sentir especialmente como moderador, nas aulas de comunicação intercultural, onde a sua audiência participa em discussões e elabora projetos de exploração cultural e linguística. “Consegues compreender o que vai na cabeça de ambas as partes. É mais fácil antecipar problemas e adaptar as formas de ensinar e conviver com os dois mundos…Sinto-me capaz de usar a meu favor pequenas nuances que passariam ao lado de um professor sem competências linguísticas e uma preparação ao nível da cultura e história. O facto de ser aluno, também me ajuda a compreender melhor o outro lado. Creio que esta dicotomia facilita a minha vida enquanto professor.”